Prescanned Shakespeare.com
presented by Acoustic Learning
Another part of the island
[Enter CALIBAN, with a burden of wood. A noise of thunder heard]
CALIBAN.
, 2 ,
2 , ,
,
All the in|fections | that the / sun sucks | up
<-
T T T
, ,
, 2->
From || bogs, fens, flats,| on Pro|sper fall,|
and make || him
, ,
, x
,
By inch-|meal a | disease:| His spirits | hear
me,
,
, ,
, ,
And yet | I needs | must curse.| But they'll |
nor pinch,
,
, ,
, 2
,
Fright me | with urch|in-shows,| pitch me | in
the mire,
,
, , ,
,
Nor lead | me like | a fire|brand, in | the dark
,
, ,
, ,
Out of | my way,| unless | he bid | 'em; but
, x ,
, ,
For eve|ry trifle,| are they | set u|pon me,
,
, ,
x ,
Sometime | like^apes,| that mow | and chatter |
at me,
, ,
,
, ,
And aft|er bite | me: then | like^hedge-|hogs, which^
, ,
, ,
,
Lie tumb/ling in | my bare|foot* way,| and mount
,
, , ,
,
Their pricks | at my / foot-fall:| sometime | am I
,
, ,
, ,
All wound | with ad|ders, who | with clov|en
tongues
,
, ,
, ,
Do hiss | me in|to mad|ness: Lo,| now lo,
[Enter TRINCULO]
,
x , , 2
,
Here comes | a spirit | of his,| and to tor|ment
me
,
, ,
, ,
For bring|ing wood | in slow|ly. I'll / fall
flat;
,
, ,
Perchance | he will | not mind | me. \\
TRINCULO.
Here's neither bush nor shrub to bear off any weather at all: and another
storm brewing, I hear it sing in the wind: yond same black cloud, yond huge
one, looks like a foul bombard that would shed his liquor: If it should
thunder, as it did before, I know not where to hide my head: yond same cloud
cannot choose but fall by pailfuls. What have we here, a man, or a fish? dead
or alive? A fish, he smells like a fish: a very ancient and fish-like smell:
a kind of, not of the newest Poor-John. A strange fish: Were I in England now
(as once I was) and had but this fish painted; not a holiday fool there but
would give a piece of silver: there, would this monster, make a man: any
strange beast there, makes a man: when they will not give a doit to relieve a
lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian: Legged like a man;
and his fins like arms: warm of my troth: I do now let loose my opinion;
hold it no longer; this is no fish, but an islander, that hath lately
suffered by thunderbolt: Alas, the storm is come again: My best
way is to creep under his gaberdine: there is no other shelter hereabout:
misery acquaints a man with strange bed-fellows: I will here shroud till the
dregs of the storm be past.
[Enter STEPHANO singing; a bottle in his hand]
STEPHANO.
,
, ,
,
I shall | no more | to sea,| to sea,
,
, ,
oo
Here shall | I die | a-shore. |
This is a very scurvy tune to sing at a man's
funeral: well, here's my comfort.
[Drinks]
, 2
, 2 , 2 ,
The mast|er, the swab|ber, the boat|swain and I,
,
, ,
oo
The gun|ner, and | his mate |
, ,
, 3 3 , 2
Loved^Mall,| Meg, and | Marian, and | Margery,
, 2 ,
, oo
But none | of us cared | for Kate.|
, 2
, 2 ,
oo
For she | had a tongue | with a tang,|
, 2
, , __
Would cry | to a sail|or go | hang:
, ,
, ,
,
She loved | not the sav|or of tar | nor of
pitch,
,
,
,
,
Yet a tail|or might scratch | her where ere | she
did itch,
, ,
x ,
Then to / sea boys,| and let her | go hang.
This is a scurvy tune too: but here's my comfort. [Drinks]
CALIBAN.
Do not torment me: Oh.
STEPHANO.
What's the matter?
Have we devils here?
Do you put tricks upon us with
savages, and men of Ind? Ha? I have not 'scaped drowning, to be afeard now of
your four legs: for it hath been said; as proper a man as ever went on four
legs, cannot make him give ground: and it shall be said so again, while
Stephano breathes at nostrils.
CALIBAN.
The spirit torments me: Oh.
STEPHANO.
This is some monster of the isle, with four legs; who hath got (as I take it)
an ague: Where the devil should he learn our language? I will give him some
relief if it be but for that: if I can recover him, and keep him tame, and
get to Naples with him, he's a present for any emperor that ever trod on
neat's-leather.
CALIBAN.
Do not torment me prithee: I'll bring my wood home faster.
STEPHANO.
He's in his fit now; and does not talk after the wisest. He shall taste of my
bottle: if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his
fit: If I can recover him, and keep him tame, I will not take too much for
him: he shall pay for him that hath him, and that soundly.
CALIBAN.
Thou dost me yet but little hurt; thou wilt anon, I know it by thy
trembling: now Prosper works upon thee.
STEPHANO.
Come on your ways: open your mouth: here is that which will give language to
you cat; Open your mouth; this will shake your shaking, I can tell you, and
that soundly: you cannot tell who's your friend;
open your chaps again.
TRINCULO.
I should know that voice:
it should be,
but he is drowned; and these are
devils; O defend me.
STEPHANO.
Four legs and two voices; a most delicate monster: his forward voice now is
to speak well of his friend; his backward voice, is to utter foul speeches,
and to detract: If all the wine in my bottle will recover him, I will help
his ague. Come: Amen, I will pour some in thy other mouth.
TRINCULO.
Stephano.
STEPHANO.
Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy: This is a devil, and no monster:
I will leave him, I have no long spoon.
TRINCULO.
Stephano: If thou beest Stephano, touch me, and speak to me: for I am
Trinculo; be not afeared, thy good friend Trinculo.
STEPHANO.
If thou beest Trinculo: come forth: I'll pull thee by the lesser legs: if
any be Trinculo's legs, these are they: Thou art very Trinculo indeed: How
camst thou to be the siege of this moon-calf? Can he vent Trinculos?
TRINCULO.
I took him to be killed with a thunderstroke; but art thou not drowned
Stephano: I hope now thou are not drowned: Is the storm overblown? I hid me
under the dead moon-calf's gaberdine, for fear of the storm: And art thou
living Stephano? O Stephano, two Neapolitans 'scaped?
STEPHANO.
Prithee do not turn me about, my stomach is not constant.
CALIBAN.
These be fine things, and if they be not sprites: that's a brave god,
and bears celestial liquor: I will kneel to him.
STEPHANO.
How didst thou 'scape?
How camst thou hither?
Swear by this bottle
how thou camst hither: I escaped upon a butt of sack, which the sailors
heaved overboard, by this bottle which I made of the bark of a tree, with
mine own hands, since I was cast ashore.
CALIBAN.
I'll swear upon that bottle, to be thy true subject, for the liquor is not
earthly.
STEPHANO.
Here: swear then how thou escapedst.
TRINCULO.
Swum ashore (man) like a duck: I can swim like a duck I'll be sworn.
STEPHANO.
Here, kiss the book.
Though
thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.
TRINCULO.
O Stephano, hast any more of this?
STEPHANO.
The whole butt (man) my cellar is in a rock by the seaside, where my wine is
hid:
How now moon-calf, How does thine ague?
CALIBAN.
Hast thou not dropped from heaven?
STEPHANO.
Out of the moon I do assure thee. I was the Man in the Moon, when time was.
CALIBAN.
I have seen thee in her: and I do adore thee: my mistress showed me thee,
and thy dog, and thy bush.
STEPHANO.
Come, swear to that: kiss the book: I will furnish it anon with new
contents: swear.
TRINCULO.
By this good light, this is a very shallow monster: I afeard of him? A very
weak monster:
The Man in the Moon?
A most poor credulous monster:
Well
drawn monster, in good sooth.
CALIBAN.
I'll show thee every fertile inch of the island: And I will kiss thy foot: I
prithee be my god.
TRINCULO.
By this light, a most perfidious, and drunken monster, when his god's asleep
he'll rob his bottle.
CALIBAN.
I'll kiss thy foot. I'll swear myself thy subject.
STEPHANO.
Come on then: down and swear.
TRINCULO.
I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster: a most scurvy
monster: I could find in my heart to beat him,
STEPHANO.
Come, kiss.
TRINCULO.
But that the poor monster's in drink:
An abominable monster.
CALIBAN.
I'll show thee the best springs: I'll pluck thee berries: I'll fish for
thee; and get thee wood enough. A plague upon the tyrant that I serve;
I'll
bear him no more sticks, but follow thee, thou wondrous man.
TRINCULO.
A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard.
CALIBAN.
I prithee let me bring thee where crabs grow; and I with my long nails will
dig thee pig-nuts; show thee a jay's nest, and instruct thee how to snare
the nimble marmozet: I'll bring thee to clustering filberts, and sometimes
I'll get thee young scamels from the rock: wilt thou go with me?
STEPHANO.
I prithee now lead the way without any more talking. Trinculo, the king, and
all our company else being drowned, we will inherit here: Here; bear my
bottle: Fellow Trinculo; we'll fill him by and by again.
CALIBAN.
Farewell, master; farewell, farewell! [Sings drunkenly]
TRINCULO.
A howling monster: a drunken monster.
CALIBAN.
,
, ,
,
No more | dams I'll | make for | fish,
<-
, ,
, ,
Nor || fetch in | firing,| at
re|quiring,
T T T 2 ,
,
Nor scrape trench|ering, nor | wash^dish;
___ ___
, ,
Ban | Ban | Ca-Cal|iban
, 2
, , 2
___
Has a new | master,| Get a new | man.
Freedom, high-day, high-day freedom, freedom
high-day, freedom.
STEPHANO.
O brave monster; lead the way.
[Exeunt]